Sunday, November 2, 2008

DO YOU UNDERSTAND ME?

Наташа Купер сопровождает Президента Горбачева

  Нажмите PLAY для звука.

Возьмем простую, на первый взгляд, ситуацию. Желая убедиться, что вас понимают, вы спрашиваете: “Do you understand me?” Или вас не так поняли, и вы говорите: “You don’t understand.”

А что слышит собеседник? Он слышит, что вы усомнились в его умственных способностях или идете на обострение отношений. Для американца это звучит примерно так: “Ну, что, понял?” Или, во втором случае: “Куда тебе понять!” Но нас так учили в школе, и с грамматикой тут все в порядке. С грамматикой – в порядке, а вот с вежливостью – проблема!

Вы можете возразить: ничего, поймут, сделают скидку на то, что это не родной язык. Не надейтесь! Человек в разговоре реагирует на смысл сказанного, а не вникает в ваши обстоятельства.

Как-то раз на одном из приемов к Президенту Горбачеву подошел молодой американец и с гордостью продемонстрировал свое знание русского языка: “Как тебе нравится в Америке?” Ну, не знал человек разницы между “Вы” и “ты”. А нас всех передернуло от такого обращения.

Или другой пример. Американец в переписке с русской девушкой решил поинтересоваться ее возрастом. Открыл словарь и перевел дословно “How old are you?” Получилось: “Какой старый ты есть?” Девушка после этого переписку прекратила. Хоть смейся, хоть плачь. И так звучит почти любой дословный перевод.

Но вернемся к тому, с чего начали. “Do you understand me?” делает внушение нашкодившему отпрыску родитель. “You don’t understand! - No, you don’t understand!” бросаются упреками супруги на грани развода.“Are you following me?” “Are you with me?” – обращается профессор к неразумным школярам.

Так как же спросить, понимают ли нас? “Am I making sense?” “Does that make sense?” “Does that make sense to you?” “Am I explaining clearly?” Как объяснить, что нас не так поняли? “That’s not what I meant.”
© 2008 Natasha Cooper

Would you like to use this article? You may as long as you include the following information along with the article: Natasha Cooper, author of Power English System, helps international professionals and newcomers to America to succeed in the U.S. by learning American English and powerful communication skills. If you want tips on improving your English, then you’ll want to get Natasha’s F-R-E-E weekly Power English Minute E-zine by visiting www.englishskills.com.

Хотите использовать эту статью? Вы можете это сделать при условии, что вы вместе со статьей поместите следующую информацию: Наташа Купер, автор Языковых Решебников и мастер-практик NLP, помогает изучающим английский язык овладеть разговорным английским и эффективными навыками коммуникации с англоязычными собеседниками. Если вы хотите улучшить ваш английский язык, послушайте беседу с Н. Купер КАК УЛУЧШИТЬ ВАШ АНГЛИЙСКИЙ в 2009 г.: 10 секретов Наташи Купер

Звуковые уроки из Языковых Решебников Н. Купер
Американский английский с Наташей Купер

No comments: