Monday, December 29, 2008

You are welcome

 Нажмите PLAY для звука.


Заученные с детства "волшебные" слова: Спасибо - Пожалуйста.Thank you - You're welcome. Казалось бы, куда проще! Но не будем торопиться с выводами.

Пригласили как-то моего знакомого на интервью. Работа отличная, люди доброжелательные, все замечательно. И подготовился он неплохо. Только о том, как закончить беседу совсем не подумал, и в конце вышла заминка. Представитель компании, проводивший интервью, пришел на помощь: Thank you for coming in. Мой знакомый в ответ, не долго думая: You are welcome. Облегченно вздохнул, собрал бумаги и довольный направился к выходу.

Радовался он, правда, недолго. После интервью ему так и не позвонили. "Да что я такого сказал?" - возмутился он, когда я объяснила смысл его финальной ремарки. - "Чтобы из-за такой мелочи не взяли? " Во-первых, не мелочи. А во-вторых, общение сплошь состоит из таких "мелочей". Для его собеседника You are welcome прозвучало примерно так: "Пожалуйста. (Читай между строк: Да, я сделал вам одолжение, что пришел на интервью. Ничего интересного я здесь не услышал и ничего стоящего для себя здесь не нашел.)" Ну, кто после этого позвонит?

Что же надо было сказать? Как минимум то, что подсказывает здравый смысл: Thank you. - Thank you. Так же, как и во многих других ситуациях. Когда вас благодарят за покупку. Когда с вами прощается официант или метрдотель в ресторане. Когда для вас выполнили работу. Так же, как по-русски: Спасибо. - Спасибо вам.

А что надо было сказать моему знакомому на интервью, чтобы оставить о себе хорошее впечатление? Об этом – в следующий раз.


© 2008 Natasha Cooper

Хотите использовать эту статью? Вы можете это сделать при условии, что вы вместе со статьей поместите следующую информацию: Наташа Купер, автор Языковых Решебников и мастер-практик NLP, помогает изучающим английский язык овладеть разговорным английским и эффективными навыками коммуникации с англоязычными собеседниками. Если вы хотите улучшить ваш английский язык, послушайте беседу с Н. Купер КАК УЛУЧШИТЬ ВАШ АНГЛИЙСКИЙ в 2009 г.: 10 секретов Наташи Купер

Звуковые уроки из Языковых Решебников Н. Купер
Американский английский с Наташей Купер

Monday, December 22, 2008

Как разобраться с неправильным номером в 4 простых шага и сохранить хорошее настроение

 Нажмите PLAY для звука.

ЕСЛИ ВЫ ОШИБЛИСЬ НОМЕРОМ 

ШАГ 1 – ИЗВИНИТЕСЬ

Повесить трубку, не сказав ни слова, невежливо. И неважно, что вы анонимны по телефону и что, скорее всего, никогда не встретитесь с человеком на другом конце провода. Относитесь к другим так, как бы вы хотели, чтобы относились к вам. Помните поговорку: “Что посеешь, то и пожнешь”? Извинитесь за ошибку: “Sorry, I got the wrong number.”

ШАГ 2 – ПЕРЕПРОВЕРЬТЕ НОМЕР

Никогда нелишне перепроверить номер, чтобы не попасть туда же во второй раз.“I was dialing 555.321... Is this the right number?”

ШАГ 3 – ПОБЛАГОДАРИТЕ АБОНЕНТА

Ничто не ценится так дорого и не поднимает вас так высоко в собственных глазах, как вежливость. Просто скажите: “Thank you for your help.”

ШАГ 4 – ПОПРОЩАЙТЕСЬ

В зависимости от времени суток, я предпочитаю сказать: “Have a good day” или “Have a good night”. Заметьте свои ощущения, когда вы с уважением относитесь к другим. ВЫ почувствуете себя гораздо лучше и привлечете хорошую энергию к СЕБЕ.


ЕСЛИ ДРУГИЕ НАБРАЛИ ВАШ НОМЕР ПО ОШИБКЕ

ШАГ 1 – ОБЪЯСНИТЕ, что они ошиблись номером: “You’ve got the wrong number.”

ШАГ 2 – ПРОВЕРЬТЕ,
какой номер они набирают, чтобы они снова не попали к вам: “What number are you dialing?” Если у них ваш номер, а спрашивают они незнакомого вам человека, скажите, что здесь таких нет: "That's my number, but there's no one here by that name." Если абонент звонит в компанию, объясните, что это частный номер: "This is a private residence."

ШАГ 3 – ПРИМИТЕ извинения.
Простое "No problem" разрядит неловкость ситуации.

ШАГ 4 – ПОПРОЩАЙТЕСЬ
Скажите по-доброму и с улыбкой: “Have a good day” или “Have a good night”, в зависимости от времени суток.

© 2008 Natasha Cooper

Хотите использовать эту статью? Вы можете это сделать при условии, что вы вместе со статьей поместите следующую информацию: Наташа Купер, автор Языковых Решебников и мастер-практик NLP, помогает изучающим английский язык овладеть разговорным английским и эффективными навыками коммуникации с англоязычными собеседниками. Если вы хотите улучшить ваш английский язык, послушайте беседу с Н. Купер КАК УЛУЧШИТЬ ВАШ АНГЛИЙСКИЙ в 2009 г.: 10 секретов Наташи Купер


Звуковые уроки из Языковых Решебников Н. Купер
Американский английский с Наташей Купер

Friday, December 19, 2008

Новогодние советы

  Нажмите PLAY для звука.

В декабре столько праздников, что американцы, не желая никого обидеть, объединили их в Holiday Season. Если вы не уверены, какой праздник отмечает собеседник, воспользуйтесь нейтральным поздравлением: Happy Holidays! В ответ, как правило, вы услышите: You too! или Happy Holidays to you!

Накануне Нового года и в первую неделю января при встрече принято желать: Happy New Year! Эти слова порадуют не только друзей и близких. Не забудьте соседей, консьержа в доме, кассира в банке и продавца в магазине, водителя автобуса и такси – всех, с кем сводит вас в эти дни жизнь. На новогоднее поздравление принято отвечать теми же словами: Happy New Year!

Поздравления всегда приятно получать, даже запоздалые. Конечно, можно найти открытки с готовым текстом, но ничто не доставит больше радости адресату, чем подписанная от руки открытка с пожеланием, предназначенным непосредственно ему. Что написать? Вот несколько простых вариантов. Dear…! I (we) wish you peace and joy in 2009. или Dear … , Happy Holidays and a great 2009! May all your wishes come true! Кстати, обращение Dear означает и “дорогой”, и “уважаемый”; так что оно уместно и для друзей, и для официальных посланий. Если давно не виделись, добавьте: Hope all is well with you and that 2009 is a great year for all of us! или I trust you are doing well and look forward to seeing you in 2009. Закончить можно такими словами. Для друзей Love, или My love always, или Our love always, если обращаетесь от имени нескольких человек. В более официальных случаях: Sincerely, или With every good wish.

Если вас пригласили в гости, приготовьтесь к знакомству с новыми людьми. Вас непременно спросят, откуда вы и как давно в Америке: Where are you from? Ответ: I’m (we’re) from Kiev, Ukraine или I’m from Moscow, Russia.

Как давно вы здесь? - How long have you been here? Ответ: I’ve been here for 6 months. или I’ve been here for five years.

Поинтересуются, что привело вас в Америку, и как вам здесь нравится: What brought (brings) you to America? How do you like it here? Эти вопросы задают больше из желания поддержать беседу, чем из любопытства. Поэтому не стоит утомлять собеседника рассказами о тяжелом житие-бытие на покинутой вами родине. Проше воспользоваться одним из подобных ответов: I have family here - У меня здесь родственники, или I married an American - Я вышла замуж за американца, или I’ve always wanted to come to America. It offers so many opportunities - Я давно хотела приехать в Америку. Здесь столько возможностей. На вопрос, как вам здесь нравится, проще всего ответить так: I love it here – Мне здесь очень нравится, или It’s very interesting – Здесь очень интересно. Или: It’s very different – Здесь совсем не так, как у нас. Если вы еще не работаете, не делайте на этом акцент. На вопрос What do you do? можно ответить: I’m a student даже если кроме английского вы еще ничего не изучаете. Если ищете работу, упомяните об этом вскользь при удобном случае. I’m currently looking for a job as a …. Лишние связи никогда не помешают.

На американских вечеринках не принято вести долгих бесед, гости переходят от одного собеседника к другому, редко задерживаясь на одном человеке больше чем 10-15 минут. Так что не принимайте это на личный счет, когда собеседник вежливо извинится и отойдет в сторону. Уходя с вечеринки, попрощайтесь с хозяевами и гостями. Хозяевам скажите: Thank you for a lovely evening! I had a wonderful time. Гостям можно сказать: It was nice meeting you, или I enjoyed talking to you. Если с кем-то не удалось пообщаться, выразите сожаление и надежду, что поговорите в другой раз: I’m sorry we didn’t get a chance to talk. Maybe some other time. Правила приличия рекомендуют позвонить хозяевам на следующий день и еще раз их поблагодарить: I’m calling to thank you for a wonderful evening. I had a lovely time. Thank you for including me.
Веселых вам праздников, счастья, мира и удачи в Новом году!

© 2008 Natasha Cooper

Хотите использовать эту статью? Вы можете это сделать при условии, что вы вместе со статьей поместите следующую информацию: Наташа Купер, автор Языковых Решебников и мастер-практик NLP, помогает изучающим английский язык овладеть разговорным английским и эффективными навыками коммуникации с англоязычными собеседниками. Если вы хотите улучшить ваш английский язык, послушайте беседу с Н. Купер КАК УЛУЧШИТЬ ВАШ АНГЛИЙСКИЙ в 2009 г.: 10 секретов Наташи Купер


Звуковые уроки из Языковых Решебников Н. Купер
Американский английский с Наташей Купер

Wednesday, November 26, 2008

Do you want them to remember your name?

 Нажмите PLAY для звука.

Как вы понимаете, очень важно, чтобы в разговоре абонент запомнил ваше имя.

The last thing you say is the first thing the caller remembers.
So, if you want the caller to remember your name, when answering the phone, instead of "Mary Smith speaking", say, "This is Mary Smith".

Собеседник в первую очередь запоминает последние слова, сказанные вами. Поэтому отвечая на звонок, вместо "Mary Smith speaking", скажите, "This is Mary Smith".

И если ваше имя непривычно для американского уха, произносите его особенно старательно: медленно, четко и повторите его дважды. Собеседник обязательно это оценит.

© 2008 Natasha Cooper

Хотите использовать эту статью? Вы можете это сделать при условии, что вы вместе со статьей поместите следующую информацию: Наташа Купер, автор Языковых Решебников и мастер-практик NLP, помогает изучающим английский язык овладеть разговорным английским и эффективными навыками коммуникации с англоязычными собеседниками. Если вы хотите улучшить ваш английский язык, послушайте беседу с Н. Купер КАК УЛУЧШИТЬ ВАШ АНГЛИЙСКИЙ в 2009 г.: 10 секретов Наташи Купер

Звуковые уроки из Языковых Решебников Н. Купер
Американский английский с Наташей Купер

USEFUL ENGLISH PHRASES:
ANSWERING THE PHONE

 Нажмите PLAY для звука.

У меня зазвонил телефон.
- May I talk to Natasha Cooper?
Как ответить, что это я? - В третьем лице:
- This is she.
А мужчина скажет о себе:
- This is he.
Кстати, тот и другой могут сказать:
- Speaking.
Или представиться в ответ по имени:
This is Natasha Cooper.
Если просят кого-то из домочадцев:
- Just a moment.
Интересуетесь, кто звонит?
- May I ask who is calling?
Их нет дома?
- He is not in right now.
Или:
- She is not in right now.
Хотите спросить, что передать?
- Would you like to leave a message?
Трудно записать имена или названия?
- Could you spell that for me?
Хотите что-то переспросить?
- Could you repeat that please?
Необходимо перепроверить важную информацию?
- Let me read this back to you.
Правильно ли вы записали номер телефона? Хотите убедиться?
- Let me double-check your phone number.
Непременно передадите информацию?
- I'll give him the message.
Или:
- I'll give her the message.
Проследите за тем, чтобы он непременно перезвонил?
- I'll have him call you.
Или:
- I'll have her call you.
Ну а что, если вопрос не терпит отлагательства? Посоветуете позвонить на работу:
- You may call him at work.
Или:
- You may call her at work.
И ту же дайте номер рабочего телефона:
Let me give you the number.
А может лучше связаться по сотовому телефону?
- Would you like his cell phone number?
Или:
- Would you like her cell phone number?

© 2008 Natasha Cooper

Would you like to use these articles? You may as long as you include the following information along with the articles: Natasha Cooper, author of Power English System, helps international professionals and newcomers to America to succeed in the U.S. by learning American English
and powerful communication skills. If you want tips on improving your English, then you’ll want to get Natasha’s F-R-E-E weekly Power English Minute E-zine by visiting www.englishskills.com.

Хотите использовать эту статью? Вы можете это сделать при условии, что вы вместе со статьей поместите следующую информацию: Наташа Купер, автор Языковых Решебников и мастер-практик NLP, помогает изучающим английский язык овладеть разговорным английским и эффективными навыками коммуникации с англоязычными собеседниками. Если вы хотите улучшить ваш английский язык, послушайте беседу с Н. Купер КАК УЛУЧШИТЬ ВАШ АНГЛИЙСКИЙ в 2009 г.: 10 секретов Наташи Купер

Звуковые уроки из Языковых Решебников Н. Купер
Американский английский с Наташей Купер

Sunday, November 2, 2008

DO YOU UNDERSTAND ME?

Наташа Купер сопровождает Президента Горбачева

  Нажмите PLAY для звука.

Возьмем простую, на первый взгляд, ситуацию. Желая убедиться, что вас понимают, вы спрашиваете: “Do you understand me?” Или вас не так поняли, и вы говорите: “You don’t understand.”

А что слышит собеседник? Он слышит, что вы усомнились в его умственных способностях или идете на обострение отношений. Для американца это звучит примерно так: “Ну, что, понял?” Или, во втором случае: “Куда тебе понять!” Но нас так учили в школе, и с грамматикой тут все в порядке. С грамматикой – в порядке, а вот с вежливостью – проблема!

Вы можете возразить: ничего, поймут, сделают скидку на то, что это не родной язык. Не надейтесь! Человек в разговоре реагирует на смысл сказанного, а не вникает в ваши обстоятельства.

Как-то раз на одном из приемов к Президенту Горбачеву подошел молодой американец и с гордостью продемонстрировал свое знание русского языка: “Как тебе нравится в Америке?” Ну, не знал человек разницы между “Вы” и “ты”. А нас всех передернуло от такого обращения.

Или другой пример. Американец в переписке с русской девушкой решил поинтересоваться ее возрастом. Открыл словарь и перевел дословно “How old are you?” Получилось: “Какой старый ты есть?” Девушка после этого переписку прекратила. Хоть смейся, хоть плачь. И так звучит почти любой дословный перевод.

Но вернемся к тому, с чего начали. “Do you understand me?” делает внушение нашкодившему отпрыску родитель. “You don’t understand! - No, you don’t understand!” бросаются упреками супруги на грани развода.“Are you following me?” “Are you with me?” – обращается профессор к неразумным школярам.

Так как же спросить, понимают ли нас? “Am I making sense?” “Does that make sense?” “Does that make sense to you?” “Am I explaining clearly?” Как объяснить, что нас не так поняли? “That’s not what I meant.”
© 2008 Natasha Cooper

Would you like to use this article? You may as long as you include the following information along with the article: Natasha Cooper, author of Power English System, helps international professionals and newcomers to America to succeed in the U.S. by learning American English and powerful communication skills. If you want tips on improving your English, then you’ll want to get Natasha’s F-R-E-E weekly Power English Minute E-zine by visiting www.englishskills.com.

Хотите использовать эту статью? Вы можете это сделать при условии, что вы вместе со статьей поместите следующую информацию: Наташа Купер, автор Языковых Решебников и мастер-практик NLP, помогает изучающим английский язык овладеть разговорным английским и эффективными навыками коммуникации с англоязычными собеседниками. Если вы хотите улучшить ваш английский язык, послушайте беседу с Н. Купер КАК УЛУЧШИТЬ ВАШ АНГЛИЙСКИЙ в 2009 г.: 10 секретов Наташи Купер

Звуковые уроки из Языковых Решебников Н. Купер
Американский английский с Наташей Купер